if we translate each phrase or sentence that begins with ἐν ᾧ as a separate unit (“In him, he has chosen us [v. 4] … In him, we have liberation [v. 7] … In him, we are heirs [v. 11] … In him you also … have been sealed [v. 13]”). This is the only possible way to understand the passage in German. Luther’s translation, which preserves all the relative clauses, makes it impossible to grasp the passage as a whole, whether reading it or hearing it read. I strongly recommend accommodating your listeners
Page 82